Saturday, August 21, 2010

Paris When It Sizzles


"A Bastard's work is never done. Especially in Germany."


"I'm aware what tremendous feats human beings are capable of once they abandon dignity."


"There's a special rung in hell reserved for people who waste good scotch."


"...and like the snows of yesteryear, gone from this earth".


"I love rumors! Facts can be so misleading, where rumors, true or false, are often revealing."


"You'll be shot for this." "I don't think so, more like I'll be chewed out. I've been chewed out before."


"When you join my command, you take on debit. A debit you owe me, personally."


"There are no crimes behind enemy lines."


"What else are we gonna do - go home?"

4 comments:

  1. I noticed you corrected the spelling of "basterd"....... my internal spellcheck keeps wanting to do that too ;)

    ReplyDelete
  2. Aha, but the quote in question comes from a deleted scene in the film, in which a woman utters that sentence to Donny Donowitz before the Basterds are formed (and implying that this is the origin of their name) in a flashback sequence. So she was specifically saying "bastards" as in the common vernacular, not "Basterds".

    - JSH

    ReplyDelete
  3. basterds forever! this is the greatest movie ever. i want a sequel!

    ReplyDelete
  4. The misspellings of both titular words may serve to differentiate Tarantino's Basterds from this film: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Inglorious_Bastards
    as well as providing signature elements for keyword searches.

    However, "The title of the film was inspired by the English title of director Enzo Castellari's 1978 war film, The Inglorious Bastards.[17][18] When asked for an explanation of the film's title spelling during a news conference at the Cannes Film Festival, Tarantino said, "I'm never going to explain that".[19] When pushed on it, Tarantino would not explain the first u in Inglourious, but said, "The Basterds? That's just the way you say it: Basterds."[18][20] Tarantino later stated in an interview that the misspelled title is "a Basquiat-esque touch."[21] He further commented on Late Show with David Letterman that Inglourious Basterds is the "Tarantino way of spelling it."[22]
    http://en.wikipedia.org/wiki/Inglourious_Basterds

    ReplyDelete